[/caption]
Спектакль необычен уже тем, что проходит при дневном свете, в фойе театра, среди красивой старинной мебели, горшков с комнатными растениями, музыкальных инструментов и множества других необычных вещей, к примеру, задрапированных тряпичных манекенов в человеческий рост. Зрители сидят на поставленных полукругом скамьях и стульях. Актрисы выходят в старомодных траурных вечерних нарядах и шляпках, которые носили наши прабабушки, присаживаются то на старинный диван, то в кресло, то за столик, обращаясь то к зрителям, то друг к другу. На заднем плане - так уж получилось - стоит большой аквариум с двумя черепахами. Весь первый (а отчасти и второй) акт черепахи проявляли всяческую активность, словно пытаясь привлечь внимание зрителей к себе. При этом их бултыхание в воде оставалось единственным "музыкально-шумовым сопровождением" сценического действия. Однако - странное дело! - их активность прекрасно вписывалась в эмоциональный, а подчас и довольно нервный диалог героинь. Пара черепах воспринималась как своеобразная параллель паре героинь, и это восприятие помогало вывести содержание диалогов из чисто человеческого, житейского плана в план как бы надчеловеческий; во всяком случае, надбытовой.
[/caption]О чем же ведут разговор героини? На мой взгляд, пьеса Клима - это результат далеко зашедшего развития знаменитой шекспировской метафоры "вся жизнь - театр, а люди в нем - актеры". Эта пьеса - театр о театре, который, в свою очередь, о жизни. Актрисы играют актрис, которые играют. Или не играют. В течение всего спектакля зритель ощущает как бы мембрану, по одну сторону которой - две женщины, которые говорят о любви, о ненависти, о мужчинах и о театре. По другую сторону - две актрисы, играющие спектакль в спектакле. Мембрана эта очень тонкая; переключение происходит почти незаметно, так что ждущий какой-либо определенности зритель чувствует себя как-то неуверенно: где это я сейчас, и кто передо мной? Но стоит только оставить это желание определенности и погрузиться в тихо журчащий ручей эмоций, метафор и ярких афоризмов, как в груди потихоньку возникает ощущение, что вот, перед тобой - тайна. Не загадка, которую нужно раз и навсегда разгадать, а именно тайна, к которой можно лишь прикоснуться, а если очень повезет - то приобщиться! А может быть, и не стоит прикасаться: ведь один из самых замечательных афоризмов, прозвучавших из уст старшей героини, вспоминающей детство, таков: "Мир был прекрасен, потому что к нему нельзя было притронуться". Может быть, вне контекста это звучит вполне нейтрально, однако во время спектакля воспринимается как откровение.
[/caption]Действие спектакля происходит в полицейском участке. Конкретнее - в "комнате для дознания". Заняв свое место в зрительном зале, мы смотрим на сцену и видим на ней высокий табурет и сидящего на нем человека с завязанными глазами и в наручниках. Под табуретом расстелен полиэтилен: "Очевидно, чтобы не мыть пол после каждого подобного дознания", - подсказывает первая пришедшая в голову мысль. Очень скоро мы убеждаемся в ее правоте. К сожалению, несмотря на присутствие в самом тексте определенной интриги, все, что происходит на сцене в дальнейшем, оказывается таким же предсказуемым. Или лучше сказать – узнаваемым. Узнаваемым по американскому кинематографу среднего пошиба. [caption id="attachment_955" align="aligncenter" caption="
[/caption]
Сцены избиения арестованного полицейским с шекспировским именем Ариэль решены максимально реалистично и способны вызвать разве что отвращение. До электрошока (роль которого исполняет сварочный аппарат) дело так и не доходит, хотя, кажется, вот-вот пустят в ход и его. Так что становится страшно за актера Дмитрия Ярошенко, который играет писателя по имени Катурян Катурян, впервые попавшего в руки полиции и недоумевающего, что он мог такого натворить.
В процессе допроса выясняется причина ареста писателя. Оказывается, сюжеты некоторых его рассказов об изуверском обращении с детьми начали сбываться. Такой себе сюжетный ход – опять же, в духе среднего голливудского триллера или ужастика. К сожалению, на большее пьеса МакДоннаха вряд ли может претендовать. Звучащие в ней мысли о призвании писателя, о его ответственности перед реальностью, как и вообще о связи творчества и реальности, об отношении к детям, а также о моральной стороне работы защитников правопорядка – все это художественный уровень драматургии не только не поднимает, а наоборот, опускает еще ниже. Уж слишком эти мысли рассчитаны на уровень сознания "ниже среднего". Или, что еще вероятнее, являются его плодом.
[caption id="attachment_955" align="alignleft" width="203" caption="
[/caption]
Возможно, под пером более талантливого драматурга, литературная аллюзия на легенду о Крысолове из Гамельна могла бы превратить эту газетную историю про полицейских и маньяка во что-нибудь вроде притчи, придав ей определенную смысловую глубину и неоднозначность. У МакДоннаха попытка такой аллюзии выглядит уж слишком нарочитой и почти что неуместной, поскольку никакого дальнейшего развития не получает. Вообще, что касается темы литературного творчества, проходящей сквозь пьесу, как говорится, красной нитью, то, наверное, невозможно себе представить более извращенную и далекую от действительности идею, чем та, что сформулирована автором. Я имею в виду идею о связи между развитием у ребенка писательского таланта и тем кошмарным (и в этой кошмарности совершенно неправдоподобным) «экспериментом», который поставили родители этого ребенка. Сама же идея подобного «эксперимента» родителей вызывает ассоциацию ни с чем иным, как с уже упомянутыми глупыми детскими страшилками.
Интерес к современной "агрессивной драме" характерен для нынешнего этапа развития театра "Дах". Однако, после замечательной постановки "Анна" по Юрию Клавдиеву, обращение к пьесе "Человек-Подушка" выглядит как шаг на ступеньку вниз. Если в первом спектакле то, что можно назвать "тарантиновщиной", является всего лишь фоном или почвой, из которой вырастают довольно необычные и, во всяком случае, красивые, цветы; то во втором "тарантиновщина" так и остается основным его содержанием. Хотя, не исключено, что со временем, что-нибудь стоящее из этой почвы и проклюнется – будем надеяться! Спектакли ведь как живые существа: растут и развиваются. В этом отношении представляется перспективным тот фрагмент третьего акта, где следователь Тупольский (Игорь Постолов) зачитывает сознавшемуся во всем Катуряну свой «рассказ» о китайском мальчике на рельсах. Кажется, это единственная сцена, где все зрители смеются от души. Вот, правда, сам повод для смеха мне представляется довольно плоским. Но, как говорится, и на том спасибо: хоть какая-то разрядка! Кроме того, на мой взгляд, эта сцена единственная, где игра актеров становится интересной. Не просто правдивой, сильной, убедительной, а именно интересной.
Вообще, актерские работы это, безусловно, самое лучшее в спектакле "Человек-Подушка". Игорь Постолов и Мамант, по моему мнению, сыграли тут свои лучшие (на данный момент) роли, что свидетельствует об их творческом росте. Владимир Миненко и Дмитрий Ярошенко были очень убедительны в роли своих персонажей. Хочется пожелать им всем удачи и дальнейших успехов!
Заканчивая статью, хотелось бы вернуться к теме эксперимента и поиска. Несмотря на субъективную ограниченность зрительской оценки тех или иных конкретных постановок, все же несомненно, что ЦСМ "Дах" это один из очень немногих украинских театров, чья продукция свидетельствует о постоянном и смелом движении вперед, постоянном освоении новых, еще неизученных территорий.
Эксперимент и творческий поиск продолжаются!
В настоящем материале использован фрагмент статьи Марыси Никитюк (интервью с В. Троицким): http://teatre.com.ua/suchasne/vlad_troytskyj_kompleksnyj_podxod/
ФОТО: Николай Бондарчук
Александр Михайленко
Декабрь 6th, 2009 - 3:56
Я люблю театр ДАХ))))))